Aug. 21st, 2016

ioncore: (Default)
Вот все журналы боевых действий частей и соединений - очень разные. Они индивидуальны, как люди, их писавшие. Кто-то составлял их формально, на отлюбись; кто-то скрупулезно копипастил тексты оперсводок и приказов; кто-то подробно описывал все происходившее в штабе, поступающие доклады снизу и распоряжения сверху, ход мысли командира и подробности принятия тех или иных решений. Как правило, немецкие ЖБД подробней советских (хотя есть и исключения), но каждый штаб вообще очень индивидуален в плане культуры ведения документации: помнится, мы с [livejournal.com profile] lwolf1942 как-то обсуждали, как хорошо и подробно вели отчетность в 243-й стрелковой дивизии, что у него подо Ржевом, что у меня под Ворошиловградом, легко и приятно работать. Николай Николаичу Парфентьеву, НШ-243, огромное спасибо за организацию работы подчиненных.

Возвращаясь к ЖБД, помимо структуры и содержания самой информации, их тексты отличаются еще и стилем. К
то-то писал коротко и просто, а кто-то экспериментировал с предложениями и структурой текста. Как я уже говорил, немцы обычно писали поподробней, и язык же не родной, поэтому с ними иногда бывает так: только вчитаешься, притрешься, привыкнешь к одному ЖБД, к языку какого-то конкретного обер-лейтенанта, переключаешься на другой журнал и лезешь в словарь смотреть новые вводные слова, новые обороты, какие-то региональные языковые особенности и т.п.

Но по сути язык ЖБД обычно довольно сдержанный, это не фронтовая газета, где уместны эмоции, качественные прилагательные и т.п. Автор ЖБД редко отрывается от бесстрастной фиксации происходящего и старается избегать многословности и эмоциональной окраски, как это и должно быть при ведении всякой боевой документации (вспомним старика Кохенхаузена, который в своем "Вождении войск" вообще требовал при составлении приказов не употреблять ничего не говорящих выражений, как то: «по возможности»; «при известных обстоятельствах»; «при случае»; «воспротивиться»; «попытаться» и т.п., и преувеличений, вроде: «неотложно»; «безусловно»; «до конца»; «энергично»; «любой ценой»; «во что бы то ни стало»).
Исключения тут бывают нечасто, и вот в этом плане, пожалуй, оригинальней всего (из читанных мной) ЖБД вели в 1037-м артиллерийском полку 203-й стрелковой дивизии. Слог этого ЖБД стоит особняком и настолько самобытен, что не удержусь от цитирования.

Оправившись от удара артиллерии, мамалыжники сопротивлялись. Уставив свои тупые глаза вперед, они мясом своим хотели защитить украденную русскую землю немцами и "отданную" им под "защиту". Артиллеристы громят "ярых защитников" и посылают на их безмозглые головы "огурец" за "огурцом".

Яростные атаки сумасбродного войска бандитов отбивались нашей артиллерией и пехотными частями. Бандиты пытались всеми возможными методами хитрости прорвать нашу оборону. Но его попытки были напрасны - артиллерийский и ружейно-пулеметный огонь не давал им возможность поднять головы. Не одна сотня безмозглых голов фашистской нечисти осталась надолго лежать в Донских степях.

Авиация противника за все время наступления бездействует. Иногда появится самолет, прострочит пулеметом и улетит. Не спешит ли он на другие участки фронта, чтоб показать себя, что он существует еще у грабителя?

Видимость плохая - туман. Не видно, как реагируют мамалыжники на наши гостинцы. Но можно и догадаться - многие "пассивно реагировали", ибо не успели выскочить из блиндажей и ДЗОТов, а "активнореагировавшие", забившись у щелки, словно клопы, вцепившись своими грязными, политыми кровью, бандитскими руками в холодное оружие, ожидали атаки.


В наше время автор этих записей, вероятно, мог бы вести страничку полка в фейсбуке, которая собирала бы лайки и репосты.

Profile

ioncore: (Default)
ioncore

July 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 05:46 am
Powered by Dreamwidth Studios